NUN
C'È POSTO PE' «RÈ» NE LA REPUBBLICA DI STROPPIAPAROLE
i
regola, anche 'n fatto di lingua, noialtri maremmani
sémo pe’ le cose spicce, pe' le scorciatoie.
Le parole le decapitamo, le restringemo, le privamo de
la coda. Così, al posto di due se ne dice tre e si
risparambia 'nco 'l fiato.
Le decapitamo: 'nsieme, 'nsomma, 'nsolente,
'nsofferente, ‘nsostituibile, 'nsaponare, 'nsaccare,
'nsellare, 'ntruglio, e via ghigliottinando.
Le restringémo: auto (avuto), damo (diamo), dimo
(diciamo), famo (facciamo). Agusto (Augusto), aroplano
(aeroplano), carco (carico), mèle (miele), poretto
(poveretto), e via sforbiciando.
Le privàmo de la coda: ma' (mamma), ba' (babbo), su'
(suo, sua). Domé (Domenico), Concè (Concetta), èsse
(essere), andà (andare), fa' (fare), e via potando senza
misericordia, ora a «occhio morto», ora a «lassa
podere».(1)
La metatesi ci garba 'n fottio; per cui vocaboli come
sedia, palude, dentro e trasporto li mettémo volentieri
sottosopra fino a falli sonà sgraziatamente sieda,
padule, drento, straporto.
La «i», a differenza de' partenopei, che la metterebbono
finanche ne' spaghetti co' la pummarola 'n goppa, la
mandàmo spesso a fassi benedì perché ci urta i nervi con
quel su' acuto, penetrante, indisponente frignà da
neonata poco paciosa.
E quando, nonostante 'l divieto, la sorprendemo in
parole come tracce, trecce, lance, fasce, frecce e rocce
(che doventano fastidiosamente traccie, treccie, lancie,
fascie, treccie e roccie) sémo tentati — ce ne dispiace
pe' Pulcinella — di mettecci a piagne come regazzetti da
la gran disperazione che ci salta addosso.
Anche a la «o», forse perché troppo rotondetta, bellina,
spocchiosetta, esclamativa, sempre pronta a fassi
meraviglia di tutto, si dà spesso l'ostracismo.
Non come a Ppitiglianu, s'intende, dove i locali parleno
'na lengua rissumigliante «guasimente a ill'arrabbu e a
i' toddescu» grazie al retaggio de' truschi di Sovana
che s'arrifuggìonno ne' la contrada de' i' ppalazzettu
doppo avé perso coll'esercitu romanu, come ci riferisce
'Ntognu Bberni (Antonio Becherini); ma 'n'accostata
gliela damo 'n po' 'n ogni dove, con particolare
riguardo all'Amiata e alla zona di Castell'Azzara in
cui, quanno posseno, fanno fòri le «o» a due a due pe'
sostituìlle co' la cupa, scontrosa e severa «u», come in
freddoloso, formicolaio, mandolino, mestolino,
puzzolente, semolino, sonnolento, che si trasformeno —
mugugnando a più non posso — in freddulosu, furmiculaio,
mandulinu, mesculinu, puzzulosu, sembulinu e sonnulosu.
La «e», pòra cocca, 'ncappa spesso ne l'antipatie che
noialtri maremmani avémo pe la «r»,consonante cara a le
classi nobili e a' pidocchi rifatti che voglieno
nasconde' la loro origine plebea dietro 'sta ronzante
ruffianella, specie ne l'infiniti verbali.
Parlà in «are», «ere» e «ire», 'n certe parti de la
Maremma, significa «fa' la cacca», soprattutto se 'ste
desinenze s'affacceno a' labbri de la ggente di
«bassa-breve», d'umile rango. Cosicché, tutti
'ndistintamente i verbi pèrdono all'infinito 'l loro
«re» e, con esso, 'l loro sapore monarchico, regale, pe'
doventà plebiscitariamente adepti de la repubblica di
stroppiaparole.
(1) Potare a «occhio morto» = tagliare un ramo «a
corto».
Potare a «lassa podere» = tagliare un ramo «a lungo»,
con molte gemme, per ottenere un maggior prodotto. Lo
fa, di solito, il mezzadro in procinto di lasciare il
podere.
[...]