Prefazione
stato come accorgersi di aver perduto infinite
occasioni per conoscerla. E come provare un forte
desiderio di correre ai ripari.
Ecco i motivi che ci hanno indotto a compiere
questo viaggio attraverso i paesi e le terre
dell'Amiata.
Un viaggio che ha finito col diventare
sentimentale, per le manifestazioni di bellezza,
di fascino, di tenerezza con cui la Montagna di
Santa Fiora ci ha generosamente accolto dovunque
volgessimo la nostra curiosità e la nostra
ammirata attenzione. Schiavi di una pigrizia senza
alcuna giustificazione se non quella che spesso ci
fa considerare scontati certi aspetti del
territorio nel quale si vive, avevamo avuto con
l'Amiata rapporti, sì, abbastanza frequenti, ma
sempre molto parziali, instaurati con poche
località e persone di ormai inveterata conoscenza.
Non ci eravamo fatti, insomma, che una
pallidissima idea di questo complesso e variegato
mondo immerso nel cielo fra Grossetano e Senese,
di questa grande isola demografica troneggiarne
fra la Maremma e la Val d'Orcia.
Cosicché, quando siamo andati alla sua scoperta,
addentrandoci là dove mai eravamo penetrati, tutta
la sua stupefacente realtà ha assunto le
dimensioni e lo spessore che le sono propri per
rivelarsi ai nostri occhi e al nostro animo con
caratteristiche assolutamente sorprendenti e,
sotto molti aspetti, tali da destare profonda
impressione, da suscitare vive emozioni, da
provocare stordimento, estasi. Abbiamo capito,
allora, quale fosse il prezzo spirituale pagato
alla nostra inerzia per non esserci mossi prima
alla ricerca dei "tesori" che la natura e
l'ambiente dell'Amiata conservano. E ci siamo
sentiti in dovere di trasmettere le sensazioni
provate, non senza essere sostenuti dalla
convinzione che saranno di stimolo per chiunque
vorrà accostarsi alla "Montagna maremmana" con la
volontà e il desiderio di goderla più
intensamente, di giudicarla più correttamente, di
amarla come merita di essere amata.
Non tanto ai monumenti, quanto alla natura e alla
gente queste pagine vogliono dare risalto. Perché
non intendono mostrare al lettore le cose che
l'uomo ha fatto (esistono, a tale scopo,
validissime guide), ma ciò che l'uomo e la natura
rappresentano in una terra sublimata da entrambi
in maniera non comune.
[...]
|
Antaŭparolo
stas
kiel ekrimarki ke oni perdis senfinajn okazojn por
ĝin koni, kaj kiel senti fortan deziron klopodi
urĝe ripari. Jen la kialoj kiuj konvinkis nin
plenumi tiun ĉi vojaĝon tra vilaĝoj, urbetoj kaj
teroj apud monto Amjato. Ĝi estas la sentimentalan
vojaĝon, prò la beleco, la ĉarmo, la tenereco
kiujn la monto de Santa Fjora malavare montras al
ni kien ajn ni direktas nian scivoleman rigardon
kaj nian admiran atenton. Sklavoj de la pigreco
sen ia pravigo, de la apatio prò kiu ofte ni
taksas ne sufiĉe allogaj kelkajn aspektojn de la
landò en kiu ni vivas, ni havis kun Monto Amjato
oftajn rilatojn, sed ja tre partajn, ce malmultaj
lokoj kaj ĉe personoj jam delonge konataj. Ni
havis, sume, tre palan ideon pri tiu ci kompleksa
kaj varia mondo kiu elstaras en la ĉielo inter la
provincoj de Grosseto kaj de Siena, pri tiu ĉi
granda demografia insulo kiu tronas inter Maremo
kaj Orĉa-Vaio. Tial, kiam ni iris esplori ĝin,
eniĝante kien ni neniam penetris, la tuta ĝià
mirinda realeco sin rivelis al nia rigardo kaj al
nia animo per karakterizoj absolute surprizaj,
kiuj, en multaj aspektoj, vekis en ni profundan
impreson, vivajn emociojn, konfuzadon, ekstazon.
Ni komprenis, do, kia estis la spirita prezo
pagita al nia inerteco kiu antaŭe ne movigis nin
serĉe de la trezoroj konservataj de la amjataj
naturo kaj medio. Kaj ni sentis la devon transdoni
la spertitajn sensaĵojn, kun la konvinko ke ili
stimulos ĉiun ajn kiu havos la emon apudiĝi al la
"Marema Montego" kun la volo kaj la deziro ĝui ĝin
pli intense, taksi gin pli korekte, ami ĝin kiel
ĝi meritas esti amata.
Ne tiom al monumentoj, kiom al la naturo kaj al la
homoj tiuj ĉi paĝoj volas doni reliefon. Ĉar ili
ne intencas montri al legantoj la aĵojn kiujn la
homo faris (ekzistas, tiucele, tre taŭgaj
gvidlibroj), sed tion kion la naturo prezentas en
landò sublimigata de ambaŭ en neordinara maniero.
[...]
Traduko en Esperanton: Pier
Vittorio Orlandini
|